Note:
Buffy dice "And the next thing I know, it's raining monsters" ("E l'ultima cosa che so è che piovevano mostri") e Xander risponde "Hallelujah": è una variazione sul tema in pieno stile Buffy della canzone "It's raining men" delle Weather Girls (canzone ripresa più di recente da Geri Halliwell) il cui ritornello recita "It's raining men, Hallelujah,
it's raining men"; la battuta è chiaramente andata persa in italiano;
Spike chiama Buffy "Riccioli d'oro": la chiamerà di nuovo così in Gone (ep. 6.11);
Il cartone animato che Willow, Buffy ed Anya stanno guardando è "Beep Beep e Willy il coyote"; pochi sanno che in effetti il succitato cartone è in realtà uno spin-off (termine con il quale siamo familiari in Buffy) di "Bugs Bunny"; l'episodio che le tre ragazze stanno guardando è "Wild about Harry", datato 1959;
Giles accusa Anya di russare in modo Wagneriano: si riferisce chiaramente al celebrerrimo compositore tedesco Richard Wagner (1813-1883), la cui opera più famosa è probabilmente "La cavalcata delle valchirie";
Anya dice, parlando di Xander: "It's not like he was in The 'Nam. He was G.I. Joe for one
night!" (ossia "Non è stato mica nel Vietnam! E' stato G.I. Joe per una notte!"); Anya vuole dire che Xander non è un soldato esperto, facendo riferimento alla lunga guerra del Vietnam portata avanti dagli USA; G.I. Joe è un soldato giocattolo (la risposta maschile a Barbie praticamente) molto popolare tra i bambini americani;
Anya dice: "Non puoi aiutarla facendo delle fotocopie?"; in realtà in originale dice "Xerox" al posto di "fotocopie", ma i due termini sono equivalenti nell'immaginario collettivo USA: infatti Xerox è la marca di fotocopiatrici più famosa storicamente negli Stati Uniti, e quindi il termine Xerox è diventato sinonimo di fotocopia, come Kleenex lo è della parola "fazzoletto";
L'episodio comincia pochi minuti dopo la fine dell'episodio precedente, The I in team;
Riley riconosce Spike come "Ostile 17" e lui usa la stessa scusa (è un amico di vecchia data di Xander) e lo stesso accento usato in Doomed; il vampiro è stato catturato dall'Iniziativa in Wild at heart (4.06);
Quando Giles spegne la TV, si può intravedere il Marchio di Eyghon sul suo braccio sinistro (vedi The dark age, ep. 2.08);
Willy accenna ai demoni dell'Apocalisse di The Zeppo (ep. 3.13);
La gang sta guardando di nuovo Channel 14 per le news: è lo stesso che abbiamo visto in Consequences (ep. 3.15) e The harsh light of day (4.03); anche l'annunciatrice è la stessa: Amy Powell, che ha preso parte nello stesso ruolo di annunciatrice a diversi film e telefilm; suo è persino il voice-over nell'album "1814" di Janet Jackson;
Buffy chiama in originale il suo completo da notte "yummy sushi pajama"; questo tipo di pigiama è realmente in vendita e un pigiama della stessa marca ("The Cat's Pajamas") è indossato dalla stessa Buffy in Beer bad (quello con le farfalle);
Willow nomina una nuova divinità, Thespia, protettrice della notte e signora dell'oscurità; questa divinità, seppur poco conosciuta, esiste davvero nella mitologia greca, ed è la figlia del dio dei fiumi Asopus e di sua moglie Metope;
Tara fa opera di sabotaggio all'incantesimo proposto da Willow che aveva il compito di localizzare presenze demoniache: scopriremo in futuro (nell'episodio Family) il segreto che Tara nasconde;
Torna Willy, il barista del bar per demoni interpretato da Saverio Guerra: lo avevamo già visto in What's my line, Amends (3.10) e The Zeppo (3.13); è la sua ultia apparizione a Sunnydale, anche se verrà nominato ancora;
Molti hanno notato che in fondo Adam non è esattamente l'ultima frontiera tecnologica, se non altro per il modo in cui acquisisce informazioni: utilizza un ormai obsoleto floppy disk, invece dei più moderni cd-rom o dvd-rom;
Spike ha una cugina che è sposata con un demone Frovalox rigurgitante;
Spike non è visto di buon occhio dagli altri demoni ormai: a quanto pare i demoni hanno una sorta di codice d'onore che vieta loro di uccidersi l'un l'altro;
Riley reagisce ad Adam dicendo "I can not be programmed. I'm a man" ("Io non posso essere programmato. Sono un uomo"); la sua battuta richiama da vicino una delle più celebri frasi de "Il progioniero", serie tv cult di un bel po' di anni fa: il protagonista era un ex agente segreto imprigionato in un carcere inespugnabile e ripeteva spesso "I am not a number. I am a free man" ("Io non sono un numero. Sono un uomo libero");
Vediamo nella stanza di Xander il globo luminoso che aveva appesao in The harsh light of day;
Anya usa come pigiama la maglia che Xander ha indossato in Something blue (ep. 4.09);
La scena in cui Adam si imbatte nel ragazzino è un omaggio al film "Frankestein" di Boris Karloff del 1931: in questo film, quando il mostro scappa attraverso la foresta, incontra Maria, una bambina che sta gettando fiori in uno stagno; Frankestein si unisce a lei nell'attività, ma quando i fiori finiscono, lui guarda la bambina; in tutte le edizioni americane del film la scena finisce in questo momento, ma nell'edizione originale il mostro afferra Maria e la lancia nello stagno;
La Professoressa Walsh stava dando a Riley delle sostanze per aumentare la sua forza;
Buffy in originale descrive la trappola tesa dalla professoressa Walsh dicendo "A monster to the left of me, monster to the right"
("Un mostro alla mia sinistra, un mostro alla mia destra") e Xander aggiunge
"Here I am, stuck in the middle with you" ("Eccomi qua, bloccato al centro con te"): si riferisce alla nota canzone degli Stealers Wheel del 1972;
Musica:
Lou Reed - Romeo
had Juliette |
da
"New York" |
Questa canzone si
sente nel locale di Willy. |
|