|
|
|
Incantesimi: Buffy Seconda stagione
2x01: When she was bad
- L'ombra del maestro
|
- le ossa del vampiro
- il sangue della persona o delle persone ad esso vicino durante la sua
morte
Ricoprire lo scheletro del vampiro col sangue di chi, durante la sua morte,
era a lui vicino
|
2x06: Halloween - Halloween
Chi lo esegue: Ethan
Rayne
Scopo: Trasformare le persone nel costume che indossano
Versione originale: The world that denies thee, /
Thou inhabit. / The peace that ignores thee, / Thou corrupt. / Chaos.
I remain, as ever, / Thy faithful, degenerate son. / Janus, evoco vestram
animam. / Exaudi meam causa. / Carpe noctem pro consilio vestro. / Veni,
appare et nobis monstra / Quod est infinita potestas.
|
|
Il mondo che ora ti rinnega,
Vieni a sconvolgere.
La pace che ora qui regna,
Vieni a contaminare.
Crea il caos,
Ed io rimarrò per sempre
Il tuo devoto e degenerato figlio.
Janus, evoco vestram animam.
Exaudi meam causa.
Carpe noctem pro consilio vestro.
Veni, appare et nobis monstra
Quod est infinita potestas.
|
|
|
2.10 What's my line?
(pt. II) - L'unione fa la forza (seconda parte)
- la Croce di DuLac
- il sire del vampiro malato
|
Eligor, io ti invoco.
Portatore di guerre, avvelenatori,
Paria, grandi oscenità.
Eligor, ignobile signore della distruzione,
Porta la tua medicina nera.
Vieni.
Rinvigorisci la tua figlia
Più empia e spietata.
Dal sangue dell’Artefice è nata.
Dal sangue dell’Artefice rinascerà.
|
|
|
Chi lo esegue: Spike
Scopo: Curare Drusilla
Versione originale: Eligor, I name thee. /
Bringer of war, poisoners, / Pariahs, grand obscenity, Bring your black
medicine. / Come. / Restore your most impious, / Murderous child. / From
the blood of th sire she is risen. / From the blood of the sire she shall
rise again.
|
2.16 Bewitched, bothered
and bewildered - Caccia all'uomo
Chi lo esegue: Amy
Scopo: Fare in modo che Cordelia ami follemente
Xander
Versione originale: Diana, goddess of love and
the hunt. / I pray to thee. / Let my cries bind / The heart of Xander’s
beloved. / May she neither rest nor sleep / Until she submits to his will
only. / Diana, bring about this love and bless it.
|
|
Diana, dea dell’amore e della caccia.
Ti prego.
Fa che le mie parole
Leghino il cuore dell’amata di Xander.
Fa che non possa riposare o dormire
Finché non si soggetta al suo volere.
Diana, fa scaturire questo amore.
|
|
|
|
Dea Ecate,
Ti invoco.
Che gli esseri impuri,
Striscino dinnanzi a te!
|
|
|
Chi lo esegue: Amy
Scopo: Trasformare Buffy in un ratto
Versione originale: Goddess Hecate, / Work
thy will. / Before thee / let the unclean thing crawl!
|
Chi lo esegue: Amy
Scopo: Rompere la fattura fatta a Buffy
Versione originale: Goddess of creatures great and
small, / I conjure thee to withdraw. / Hecate, / I hereby license thee
to depart.
|
|
Dea delle creature grandi e piccole,
Ritirati.
Ecate,
Riporta tutto come prima.
|
|
|
|
Diana, dea dell’amore,
Annulla l’incantesimo.
Il tuo canto da sirena
Taccia per sempre.
|
|
|
Chi lo esegue: Giles
Scopo: Rompere la fattura di Amy
Versione originale: Diana, goddess of love,
/ Begone. / Hear no more / Thy siren’s song.
|
2.17 Passion - Passioni
Chi lo esegue: Willow
Scopo: Impedire che Angelus possa entrare in casa Summers
Versione originale: L'incantesimo è pronunciato
in latino anche nella versione originale dell'episodio.
|
Appendere un crocefisso dietro la porta, bruciare alcune erbe e recitare
la seguente formula in latino:
|
Hicce verbis consensus rescissus est.
|
|
|
2.19 I only have eyes
for you - Per sempre
|
Affronterò e allontanerò tutto il male.
Affronterò e allontanerò tutto il male.
Via dalle mie viscere,
Via dalla mia casa,
E che non torni mai più.
|
|
|
Chi lo esegue: Buffy,
Cordelia, Willow e Xander
Scopo: Far scomparire il fantasma di James che
infesta la scuola
Versione originale: I shall confront and expel
all evil. / I shall totally confront and expel all evil. / Out of marrow
and bone, / Out of house and home, / Never to come here again.
|
2.22 Becoming (pt. II)
- L'inizio della storia (seconda parte)
Chi lo esegue: Angelus
Scopo: Destare Acathla dal suo sonno
Versione originale: Acathla, mundatus sum /
Pro te necavi. / Sanguinem meum pro te effundam / Quo me dignum / Esse
demonstrem. / Now Acathla, you will be free. / And so will we all.
|
|
Acathla, mundatus sum
Pro te necavi.
Sanguinem meum pro te effundam
Quo me dignum
Esse demonstrem.
Ora Acathla, sarai libero.
E anche noi lo saremo.
|
|
|
|
Quod perditum est invenietur.
Né del regno dei morti,
Né del regno dei vivi
O spiriti dell’interregno,
Vi invoco.
O dei, legatelo.
Esiliate il suo cuore
Dal regno del male.
A mia volta, invoco...
Te implor, Doamne,
Nu ignora aceasta rugaminte.
Nici mort, nici al fiintei
Lasa orbita sa fie vasul
Care-i va transporta,
Sufletul la el
Asa sa fie! Asa sa fie!
Acum! Acum!
|
|
|
Chi lo esegue: Willow
Scopo: Restituire l’anima ad Angel
Versione originale: Quod perditum est invenietur.
/ Not dead, Nor not of the living / Spirits of the Interrregnum, / I call.
/ Gods, bind him. / Cast his heart / From the evil realm. / In return,
I call on... / Te implor, Doamne, / Nu ignora aceasta rugaminte. / Nici
mort, nici al fiintei / Lasa orbita sa fie vasul / Care-i va transporta,
/ Sufletul la el /Asa sa fie! / Asa sa fie! /Acum! /Acum!
|
| |