Guestbook         Forum         Chat          Mailing list         Aggiungi ai preferiti         FAQ          Credits          Disclaimer

Wrecked - adattamento italiano

Wrecked - adattamento italiano

Versione originale:
Spike I knew it. I knew the only thing better than killing a Slayer would be--
Buffy Is that what this is about? Doing a Slayer?

Traduzione più o meno fedele:
Spike Lo sapevo. Sapevo che l'unica cosa più eccitante di uccidere una cacciatrice è-
Buffy Allora questo è tutto? Farsi una cacciatrice?

Versione italiana:
Spike Ne ero sicuro. Uccidere una cacciatrice non dà soddisfazione-
Buffy Lasciami! Bene, è così che la pensi? Per te è solo un'avventura?

Come hanno tradotto la battuta di Buffy sembrerebbe quasi che la ragazza voglia che Spike si impegni con lei!

Versione originale:
Willow So, the burger was good, you liked it?
Dawn Are you kidding? It was like a meat party in my mouth. Okay, now, I'm just a kid, and even *I* know that came out wrong.

Traduzione più o meno fedele:
Willow Allora, l'hamburger era buono? Ti è piaciuto?
Dawn Scherzi? Era come avere una festa di carne in bocca! (pausa) Ok, sono solo una ragazzina, e ho capito persino io che questa poteva essere fraintesa.

Versione italiana:
Willow L'hamburger era buono? Ti è piaciuto?
Dawn Scherzi? Era come avere una festa in bocca! (pausa) Anche se sono solo una ragazzina so giudicare un hamburger.

Dawn si rende conto che la sua frase poteva essere fraintesa...
Ovviamente in italiano il tutto viene cambiato con una battuta scelta a caso: cosa diamine vorrà dire "anche se sono solo una ragazzina so giudicare un hamburger"?
C'è bisogno della maggiore età per esprimere un parere su un panino?

Versione originale:
Willow If you could be plain old Willow or Super Willow, who would you be? I guess you don't actually have an option on the whole super thing.

Traduzione più o meno fedele:
Willow Se potessi scegliere tra essere la vecchia semplice Willow o Super Willow, chi vorresti essere? Credo che però tu non abbia scelta su tutta la faccenda dei superpoteri.

Versione italiana:
Willow Ma vedi, se tu potessi scegliere tra essere la solita Buffy o super Buffy, cosa faresti? Penso che in realtà la tua scelta non sarebbe stata diversa dalla mia.

Willow in pratica dice tutt'altro in originale! Inoltre vuole dire che Buffy non ha potuto scegliere se essere o meno un supereroe, che i suoi poteri le sono stati in sostanza imposti.

Hai altri errori da segnalarci? Non esitare a farceli sapere!
Ricorda di essere chiaro e preciso nel segnalare episodio, scena in cui è presente l'errore e possibilmente anche la battuta esatta.

Nota: Io non sono affatto un interprete, né ho le capacità per esserlo. E' altamente possibile quindi che abbia commesso qualche errore nella traduzione proposta da me, quindi, come al solito, se mi segnalate gli errori da me commessi, avrete tutta la mia benedizione!

  

Buffy the Vampire Slayer and its trademarks are the property of Twentieth Century Fox, Joss Whedon, Mutant Enemy, and the WB Television Network.
All rights reserved. No copyright infringement is intended. This site is Buffyrighted.
On line since 06/10/2001. Graphic and contents are ©Buffymaniac.it. Please do not take anything without asking first.