Wrecked - adattamento italiano
Wrecked - adattamento italiano
Versione originale:
Spike I knew it. I knew the only thing better than killing a Slayer
would be--
Buffy Is that what this is about? Doing a Slayer?
Traduzione più o meno fedele:
Spike Lo sapevo. Sapevo che l'unica cosa più eccitante di uccidere una
cacciatrice è-
Buffy Allora questo è tutto? Farsi una cacciatrice?
Versione italiana:
Spike Ne ero sicuro. Uccidere una cacciatrice non dà soddisfazione-
Buffy Lasciami! Bene, è così che la pensi? Per te è solo un'avventura?
Come hanno tradotto la battuta di Buffy sembrerebbe quasi che
la ragazza voglia che Spike si impegni con lei!
Versione originale:
Willow So, the burger was good, you liked it?
Dawn Are you kidding? It was like a meat party in my mouth. Okay, now,
I'm just a kid, and even *I* know that came out wrong.
Traduzione più o meno fedele:
Willow Allora, l'hamburger era buono? Ti è piaciuto?
Dawn Scherzi? Era come avere una festa di carne in bocca! (pausa)
Ok, sono solo una ragazzina, e ho capito persino io che questa poteva essere
fraintesa.
Versione italiana:
Willow L'hamburger era buono? Ti è piaciuto?
Dawn Scherzi? Era come avere una festa in bocca! (pausa) Anche
se sono solo una ragazzina so giudicare un hamburger.
Dawn si rende conto che la sua frase poteva essere fraintesa...
Ovviamente in italiano il tutto viene cambiato con una battuta scelta a caso:
cosa diamine vorrà dire "anche se sono solo una ragazzina so giudicare
un hamburger"?
C'è bisogno della maggiore età per esprimere un parere su un panino?
Versione originale:
Willow If you could be plain old Willow or Super Willow, who would
you be? I guess you don't actually have an option on the whole super thing.
Traduzione più o meno fedele:
Willow Se potessi scegliere tra essere la vecchia semplice Willow o Super
Willow, chi vorresti essere? Credo che però tu non abbia scelta su tutta la
faccenda dei superpoteri.
Versione italiana:
Willow Ma vedi, se tu potessi scegliere tra essere la solita Buffy
o super Buffy, cosa faresti? Penso che in realtà la tua scelta non sarebbe stata
diversa dalla mia.
Willow in pratica dice tutt'altro in originale! Inoltre vuole
dire che Buffy non ha potuto scegliere se essere o meno un supereroe, che i
suoi poteri le sono stati in sostanza imposti.
Hai altri errori da segnalarci? Non esitare a farceli
sapere!
Ricorda di essere chiaro e preciso nel segnalare episodio, scena in cui è presente
l'errore e possibilmente anche la battuta esatta.
Nota: Io non sono affatto un interprete, né ho le
capacità per esserlo. E' altamente possibile quindi che abbia commesso qualche
errore nella traduzione proposta da me, quindi, come al solito, se mi segnalate
gli errori da me commessi, avrete tutta la mia benedizione!
|